Un mozárabe hispano llamó “europeos” a los vencedores de la batalla de Poitiers

Batalla de Poitiers
Batalla de Poitiers

Batalla de Poitiers

Mucho antes de que existiera la Unión Europea, los estados nacionales modernos o incluso una idea política definida de Europa, un cronista hispano del siglo VIII dejó escrita una palabra que hoy resulta sorprendentemente actual: “europeos”.

La referencia aparece en la Crónica mozárabe de 754, una obra redactada por un cristiano hispano que vivía bajo dominio musulmán en la península ibérica apenas unas décadas después de la invasión islámica del año 711. El texto constituye una de las fuentes más importantes para conocer el final del reino visigodo y los primeros años de al-Ándalus.

El autor era un mozárabe. Así se conocía a los cristianos hispanovisigodos que continuaron viviendo en territorio musulmán tras la conquista islámica. Aunque mantenían la fe cristiana, muchos habían adoptado elementos culturales árabes, desde la lengua hasta determinadas costumbres. La propia palabra “mozárabe” procede del árabe musta‘rib, que significa “arabizado”.

Lo llamativo es que, al narrar la Batalla de Poitiers, el cronista utiliza el término latino Europenses para referirse a los vencedores cristianos dirigidos por Carlos Martel frente al ejército omeya.

La batalla que frenó el avance omeya

La batalla tuvo lugar en el año 732, entre Poitiers y Tours, en el actual territorio francés. Las tropas francas comandadas por Carlos Martel se enfrentaron a un ejército musulmán que había penetrado profundamente en territorio franco tras cruzar los Pirineos.

La victoria franca fue considerada durante siglos como un momento decisivo para frenar la expansión omeya hacia el norte de Europa. Aunque los historiadores modernos discuten hasta qué punto la batalla fue realmente decisiva desde un punto de vista militar, lo cierto es que adquirió un enorme valor simbólico en la memoria occidental.

Es precisamente en ese contexto donde aparece el término “europeos”. El cronista no habla únicamente de francos o aquitanos, sino que emplea una denominación más amplia para describir a quienes combatían frente al avance islámico.

Una idea temprana de Europa

La palabra “Europa” existía desde la Antigüedad clásica griega y romana, pero la importancia de la Crónica mozárabe de 754 reside en que constituye una de las primeras ocasiones documentadas en las que se usa una expresión equivalente a “europeos” para designar colectivamente a pueblos del continente.

No debe interpretarse, sin embargo, en el sentido moderno del término. El autor no estaba pensando en una unión política ni en una identidad cultural como la actual. Más bien reflejaba una percepción común de los pueblos cristianos occidentales frente a un enemigo exterior.

El hecho de que esta referencia proceda además de un mozárabe resulta especialmente significativo. Desde al-Ándalus, aquel cronista contemplaba dos mundos a la vez: el islámico y el cristiano occidental. Esa posición fronteriza explica probablemente por qué utilizó una expresión tan amplia para referirse a los vencedores de Poitiers.

Un término con enorme valor histórico

La utilización de Europenses en la crónica ha sido ampliamente estudiada por medievalistas e historiadores de la identidad europea. Para muchos especialistas, demuestra que ya en la Alta Edad Media comenzaba a existir cierta conciencia de pertenencia común entre distintos pueblos cristianos occidentales.

Más de doce siglos después, aquella palabra escrita por un mozárabe hispano sigue despertando interés porque muestra cómo, incluso en una época de guerras y fragmentación, comenzaba a surgir una idea compartida de Europa.

comparte la noticia
X
Facebook
Threads

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *